翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/04 01:32:45
二つ目は、「意思疎通の問題」です。日本人の要求内容はインド人に伝わりません。”暗黙知”や”阿吽の呼吸”のような言語メッセージ以外に依存するコミュニケーションに慣れている日本人とは違い、同じアジア人とはいえ英国の影響を残すインド人にとっては日本式のコミュニケーションは理解しづらいのです。依頼内容がドキュメント化して提示されない、しかも要求内容がすぐ変わる。これではインド人は要求を理解することができません。プログラムも日本企業がインドでいかに成功するかという内容に変わってきてます
The secnd issue is the communication problem. In short, Indians do not understand what the Japanese want. The Japanese would understand each other without much communication and engage in the same activity; in other words, the Japanese rely on non-verbal communication. However, although they are Asians as well, have been influenced by Engliand, Indians have trouble understanding Japanese communication. In Japan the client requirements are not written. Moreover, those requirements can change immediately. Under these circumstances, Indians cannot understand them. Programs will focus on how Japanese firms can achieve success in India.