翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/10/31 14:43:55

yui701
yui701 52
日本語

Aから話があったと思いますが、あなたにあまり伝わってなかった部分も
あるみたいなので、改めて現状を説明します。提示した基本的なオファーは下記です。この場合印刷費はこちらで支払うかわりに一切の前金は発生しません。前金を支払ってライセンスしてもらうことも可能ですが、その場合はそちら側で全ての制作をお願いすることになりますので、今回は国内での制作を前提に提示してます。上記の条件で合意できれば、改めて詳しい英文の契約ドラフトを送るので、その他の細かい条件はその際に相談させてください。

英語

I think A has already told you about this, but it seems like you haven't got it perfectly so I explain about the situation again. The basic offer we presented is below. In this case we pay the printing fee but there is absolutely no charge for the advanced payment instead. It is also possible that you can get the licence by making the advanced payment, but in that case, we have to depend all the creations on you so that we are assuming all the creations will be done in Japan this time. If we can accept each other on this condition, we will send you the detailed English contract draft, so please let us talk about more specific conditions at that time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません