翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2010/10/17 23:29:43

hiro_hiro
hiro_hiro 55 よろしくお願いいたします。
日本語

返却サンプルは添付ファイルの通りです。 また,引き取るサンプルに関しては50%のディスカウントをお願いします。 また、支払いの件ですが、追加返品したサンプル金額とディスカウントした金額を差引いた請求額をご入金する手続きで問題ないですか。
申し訳ないのですが、今シーズンの商品は、お店の品揃いと合わないので今回のオーダーは見送らせていただくことにいたします。そしてイベントには、参加しますので宜しくお願いします。

英語

The samples I'll return to you is listed in the attachment file. I'd like you to give 50% discount on the samples I'll take. Regarding payment, my understanding is that the total price of samples I'll return and the 50% discount should be subtracted from the total price. Am I right about that?
I'm afraid to say this, but I decided that I won't order any items for this season because they don't match the shops' range of items. I'm going to participate in the event. I'm looking forward to it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません