翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/27 22:00:18

英語

For both of these, all key indicators are on, or better than, their current target. However, child mortality rates remain high and the targets could be revised upwards.
For Gender, these include literacy of adult women, wage employment in the service sector, and the proportion of women in top decision-making positions at all levels.
CMDG8 (Global Partnership for Development), shows good progress in ODA and use of ICT, but needs attention to trade. It is not possible to assess progress in the absence of clear targets. These will be set in the revised framework.

日本語

双方にとって、すべての指標は既存ターゲットにミートする、もしくはそれ以上です。しかし、子供の致死率は高いままで、目標は上方修正される可能性がある。
男女問題について言うと、女性の識字率、サービスセクターでうの雇用率、全階級での意思決定権を持つ女性の比率が指標となる。
CMDG8 (世界開発パートナーシップ)によると、ODAとICTの使用に進歩が見られるが、トレードに気を配る必要がある。明確な目標なしに進歩を評価することは不可能である。修正されたフレームワークの中で目標は設定される。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません