翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/10/17 02:00:14

英語

■Do any founders have other commitments between January and March 2011
inclusive?
■Do any founders have commitments in the future (e.g. finishing college,
going to grad school), and if so what?
■Where do you live now, and where would the company be based after YC?
■Are any of the founders covered by noncompetes or intellectual property
agreements that overlap with your project? Will any be working as
employees or consultants for anyone else?
■Was any of your code written by someone who is not one of your
founders? If so, how can you safely use it? (Open source is ok of course.)

日本語

■いずれかの創立者は、2011年1月および3月の他の責任に関わっていますか?
■いずれかの創設者は将来(例えば、大学を終えていて、大学院に行っている)確約がありますか、そして、もしそうならばどうしますか?
■どこで、今どこで生活していますか、そして、YCの後、会社はどこに基盤を置きますか?
■いずれかの創設者は、そのプロジェクトが競合が無いか、知的所有権協定により保護されていますか?誰か、他の誰かのための従業員かコンサルタントとして働いていますか?誰かが、他の誰かのための従業員かコンサルタントとして働いていますか?
■あなたのコードのいずれかは、あなたの創設者のうちの1人でない誰かによって書かれましたか?肯定の場合、どのように、あなたは問題なくそれを使うことができますか?(オープンソースは、もちろんokです。)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません