翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/10/25 17:30:46
Thanks for your message and we are very sorry the preamp went to your USA address. Is this someone you know? We can either issue a pickup tag and have it picked up from the incorrect address and resent to Japan at our cost, or reimburse you for shipping to Japan if they can resend it to you.
Two questions - 1) do you know the person at your alternate address? and 2) is the unit still packed from when we shipped it? Please let us know your thoughts and we will make it right. We are sorry again for the mixup on shipping addresses.
メールありがとうございます。プリアンプがアメリカの住所に届いてしまい申し訳ありません。
こちらの方はご存知の方ですか?
我々が受取手配を行い、誤った住所に届いた品を受け取り、我々の負担で日本へ再送するか、あるいは、その方にあなたに再送していただき、日本までの輸送費をあなたにお支払いすることもできますが、どちらの方法がよろしいでしょうか?
質問が2つあります。
1)あなたのもう一つの住所の人をご存知ですか?
2)品物は、我々が発送した時のまま梱包された状態ですか?
あなたの考えを教えてください。訂正しますので。
誤った住所に品物を送ってしまい申し訳ありませんでした。