翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/23 18:35:00
英語
The problem with some of the social gaming companies piggybacking on Facebook, though, was that the many invites sent to users actually depleted value for users on Facebook rather than enhance it.
They did add value to a certain group of users otherwise we would never have had this segment of 50-something women petting puppies on the internet. But in doing so, they spammed another whole set of users, repeatedly sending irrelevant invites.
日本語
Facebookに便乗しているソーシャルゲーム企業の中には、Facebook上のユーザーに対して価値を高めるどころか、価値を激減するような招待を多く送っていたこが問題であった。
この種の企業は、あるグループのユーザーに対しては価値を追加していた。そうでなければ、インターネット上で子犬を可愛がる50数名の女性群を見ることはなかったであろう。しかし、その他のかなり多くのユーザーに対しては、繰り返し見当違いの招待するスパムメールを送ることになったのだ。