Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/23 16:43:32

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
英語

The two factors above imply that social gaming, unlike every other form of gaming, can scale well only on an underlying user-acquisition platform. Facebook, of course, was perfect as a user acquisition platform. The problem, though, was that this made Zynga and others over-reliant on the Facebook, and hence, over-exposed their business to any policy changes that limited the use of the platform.

日本語

上記で挙げた2要素は、ソーシャルゲームは、他の形式のゲームとは違い、基本的なユーザー獲得のプラットフォーム上でのみ拡大が可能であることを暗示している。もちろん、Facebookはユーザー獲得プラットフォームとして完璧であった。しかし問題は、ZyngaやFacebook過依存の他社が、プラットフォームの利用を限定するあらゆる方針転換に対して自社のビジネスを過度に露出することになってしまったことだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません