翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/19 11:34:53

英語

It’s anybody’s guess how the digital ads industry will pan out, since there’s still so much experimentation going on. Facebook definitely has a lot to say on this subject matter too.

Nonetheless, it’s likely that online and mobile advertising will become increasingly prominent, taking a larger slice of the overall advertising pie.

If all goes according to plan, ‘RichMediaAds’ could very well be a prophetic word.

RichMediaAds was incorporated in Singapore. While Alvin was working on MobileApps, he received seed funding from i-Freek Inc, a public-listed mobile giant in Japan.

日本語

多くの実験が今でも続いており、デジタル広告業界がどのようにして良い結果を生み出すかは誰にも明らかではない。Facebookも当然、このテーマについて話すことがたくさんある。

とはいえ、オンライン広告やモバイル広告は、広告パイ全体のうちのより大きな部分を占めるようになり、ますます目立つようになると思われる。

すべて計画通りに行くなら、「RichMediaAds」という名前は未来を見通した予言であった、ということになるのかも知れない。

RichMediaAdsはシンガポールで法人登録された。Alvin氏がMobileAppsに取り組んでいる際、同氏は日本のモバイル大手上場企業i-Freek社からシード資金を調達している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません