翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/19 09:46:47

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
英語

The two features are actually targeting at different user groups, the “name your own price” feature is more for price-sensitive customers while the latter one is more favored by business travellers who are usually less sensitive about price. So the team decided to split the app into two individual ones with sharpened focus, hence the birth of “Hotel Discounts” in early October of this year.

Just like many other travel booking apps, Hotel Discounts also makes profits by helping hotels get rid of supply overhang.

日本語

この2つの機能は実際、異なる利用者グループをターゲットにしている。「逆オークション」機能はより価格志向の顧客をターゲットにする一方、後者機能は価格をそれほど気にしないことが多いビジネス旅行客に好まれている。したがって、同チームは焦点を明確にするためこのアプリを2つに分割することに決め、今年10月の「Hotel Discounts」の登場となった。

多くの他の旅行予約アプリと同様、Hotel Discountsもホテルの供給過剰の処分を助けることで利益をあげている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません