Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/18 15:51:45

英語

With over 5 years of fashion experience in buying, styling and merchandising, Bijou has always had a strong passion for trends, accessories, and anything fashion. As she started designing her own one of a kind stackable bracelets to reflect her own style and personal everyday inspirations, her jewelry did not go unnoticed. Soon enough, friends, coworkers, and industry leaders fell in love with Bijou’s eclectic mix of “arm candy.” After multiple requests for bracelets, she launched her first e-commerce site, and eventually made her off-the-clock hobby turn into an adored LA-based jewelry brand.

Made for the stylish girl, Bijouterie was created around the concept of adding mix and matched bracelets to you

日本語

買付、スタイリング、販売といったファッション業界での5年以上の経験を有し、Bijouは、いつも流行やアクセサリーやファッションに関することなら何にでも、強い情熱を持っていた。 彼女が自身のスタイルと毎日のインスピレーションを反映した、組み合わせ可能なブレスレットのデザインを自分用に始めた時、彼女のジュエリーは無視されるようなことはなかった。 じきに、友人や同僚や業界のリーダーたちは、好きなようにミックスできるBijouの「腕にするキャンディー」に恋をしたのだ。 ブレスレットに対する多くの注文を受けて後、彼女は最初のe-コマース サイトを立ち上げ、やがて、時間に縛られない趣味であったものを、LAベースのあこがれのジュエリーブランドに変えて行った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません