翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2010/10/07 07:15:40

英語

We propose to re-orient the interface around the goals of the user, rather than the functions of the device. Something, then, has to map between the user’s goals and the concrete functions of the device. We propose to fill this gap with Roadie, an interface that makes use of Commonsense knowledge and a partial-order planner to give the user proactive advice, automate complex tasks, and provide debugging help when things go wrong.
It is not only the “normal operation” of the device that users need help with. There are other scenarios associated with consumer devices that users need help with.

日本語

私たちは、機器の機能ではなく、ユーザーのゴールを核として、インターフェイスを再構築することを提案します。その場合、ユーザーのゴールと機器の具体的な機能をマップする、「何か」が必要となります。この「何か」が、常識的知識およびユーザーに事前にアドバイスを提供する半順序プランナを活用し、複雑なタスクを自動化して、問題発生時にデバッグを実行する、ローディです。
ユーザーがヘルプを必要とするのは、機器の通常操作時のみではなく、それ以外のシナリオもあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません