Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/16 15:36:38

student
student 50
英語

In the beginning, Agus found that there were a lot of problems booking flights, not only for customers, but also for the service providers themselves. He also saw a promising market in the Indonesian travel industry as more and more people now want to open their own travel agencies. These two observations prompted Agus to develop Pointer. He adds:

Indirectly we also provide a solution to the problems faced by consumers, while also developing the SME sector in Indonesia.

日本語

最初に、Agus氏は飛行機を予約することに関して、顧客だけでなくサービス提供者自身にも多くの問題があることに気づいた。また、インドネシアでは自身で旅行代理店を開こうとしている人が多く、将来性のある市場であると思った。これらの二つの観察結果に基づき、Agus氏はPointerを立ち上げた。そして氏は次のように付け加えた。

私たちは顧客が直面している問題への解決策を提示しますが、一方でIndonesiaのSME部門を開発しているのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません