Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 38 / 0 Reviews / 2012/10/16 15:42:24

ynah_co
ynah_co 38 JLPT Level 2 Passer Studied Junior ...
英語

It cannot be modified or sized, must still be in new condition with all tags, paperwork protective wraps, etc. We could send another watch for exchange only after the first is received and the condition is verified. If you would like another sent before verification of the original, you will need to pay for the second one, and when we receive the first, we would verify and refund your money for that first watch. In this case though, if the first watch is found to not be in new, unused condition, then we would ship your watch back to you upon payment of approximately $40 USD for shipping charges.

日本語

新製品のままの状態、タグ、書類、保護ラップなどがあり、改造またがサイズの変更は不可です。

受取りまた状態の確認をしないと交換用の時計を発送することはできません。もし最初の製品の確認前に発送してほしいならば、再発送する製品の支払いをしなければなりません。最初の物を受取り次第、確認をしますので最初の物の返金を致します。場合のよって、最初の時計が新品ではない事を発見し、使用された状態の場合は発送料金約$40の支払い後お客様に時計を返品致します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません