Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/15 02:41:23

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

The non-suing party may not settle or enter into a consent judgment or other voluntary final disposition of any lawsuit relating to the Licensed Materials, the Other Enhancements, the JX Enhancements, GW’s, AMP’s, or JX's intellectual property rights in the Licensed Materials, Other Enhancements or JX Enhancements, and/or either party's ability to exercise its rights or perform its obligations under this Agreement to which it is a party without the prior written consent of the other party.

日本語

訴訟を起こしていない方の当事者は、ライセンス許諾材料、その他の改良、JXの改良、ライセンス許諾材料におけるGWのまたはAMPのまたはJXの知的財産権、その他の改良またはJXの改良、および/またはいずれかの当事者が本契約に基づいて自身の権利を行使するまたは義務を遂行する能力に関して、和解したり同意判決を得たりその他の自発的最終的処遇を求めたりしないものとする。これらの自発的処遇を求める場合には相手方当事者の事前の書面が必要である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 契約書の条項です。JX、AMP、GWは企業名です。