翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/14 17:10:43

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

1.3
It is understood that one or more US Governmental Authorities funded research, during the course of or under which certain of the Licensed Materials were conceived or made, as a result, the US Government is entitled, as a right, under the provisions of the Code of Federal Regulations, to a non-exclusive, non-transferable, paid-up license to practice or have practiced and use the affected Licensed Materials for governmental purposes. Exhibit A identifies which portions of the Licensed Materials were developed using funding provided by a US Governmental Authority.

日本語

1.3
特定のライセンス許諾材料のアイデアが得られたまたは作られたときにアメリカ政府機関から資金を得ているリサーチは、結果として、連邦規制基準の条項に基づいて、アメリカ政府が政府の目的で非独占で移転不可で前払いのライセンスを実施したり影響を受けるライセンス許諾材料を使用する権原を権利として持つ。添付書類Aはライセンス許諾材料のどの部分がアメリカ政府機関から提供された資金を使って開発されたかを示すものである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 契約書の条項です。JXとAMPは企業名です。