Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/09/28 01:22:03

robin
robin 50
日本語

キャンセル製品は、あまりにも多く販売することが難しいので申し訳ないのですが返品させて下さい。6月の商談では、キャンセル製品の数量状況よって彼の方で処分の仕方を決めるというを条件を要望しました。そういうことなので今回は、返品以外受け入れないそうです。但し、入荷間違いの製品に関しては、基本的には会社としては返品もしくはディスカウントを要望しますが、彼の方であなたの仕事の関係を続けたいのと思いますのでこの製品は引き取るそうです。

英語

Regarding the cancelled product, it would be appreciated if you could accept the return. As there are so many of them, it will be very hard for us to sell them out. On the meeting in June, he requested that he would like to decide what to do about the cancelled product, whether to take them or send them back. Therefore, he said that he can not accept any other way but returning them. According to wrong shipment, we, as a company, would like to have a discount on them or return. However, he accepted to take the product this time because he would like to keep a good business relationship with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません