翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2010/09/24 05:27:36
We have initiated a research agenda centered around computing in the home. Because we feel that any signifi- cant research in this area must be conducted in an authentic yet experimental setting, much of this research will take place in the Broadband Institute Residential Laboratory, a research house that will be completed early in the year 2000. The Residential Laboratory will serve as the living laboratory for ubiquitous computing in home life. We refer to our collected efforts as the Aware Home project, signifying our intent to produce an environment that is capable of knowing information about itself and the whereabouts and activities of its inhabitants.
私達は、家庭のコンピュータ化を中心にした研究課題も始めている。なぜならこの分野の重要な研究は、信頼できる形で実施されるべきであるからです。ほとんどの研究は、ブロードバンドインスティチュートレジデンシャル研究所、研究対象の家で実施されることになり、2000年初めには完備するでしょう。レジデンシャル研究所は、家庭生活においてのユビキタスコンピューティングを知る実際的な研究所として役立つことになるでしょう。私達は集めた結果をアウェアホームプロジェクトとして参照し、私達がユビキタスコンピューティングおよび居住者の居場所や行動の情報を知ることができる環境を作るという目的を表明しています。