翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/11 00:46:40

日本語

☆古典的な静物画を自分なりに再構成した作品。
有機物と無機物が絡み合いながら、死と再生を繰り返している。
☆昔の日本の鎧には、動物をモチーフにした兜がいくつもある。
動物のもつ神秘的な力をリスペクトし、その力にあやかりたい気持ちが表れている。兎型の兜は、俊敏さの象徴である。
この絵は、女性のウサギの闘神が手下の精霊たちを率いて兜の持ち主の前に現れたところをイメージしている。

英語

I reconstructed a classical still life painting in my own way.
By intertwining organic and inorganic matter, death and rebirth were repeated.
On the armour of old Japan, there are several helmets with animal motifs.
It is evident that the mysterious power of animals were highlighted in order to strengthen their power.
The type of helmet with a rabbit motif symbolises agility.
This painting is an image of a place that has appeared in front of the female rabbit who is leading the spirits of her men.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: [art]美術作品紹介のアーチストステートメント