Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 中国語(繁体字) → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/10 17:13:55

kekkerake
kekkerake 50 日本人です。 英語、中国語が出来ます。 知識としてはラテン語、ギリシャ...
中国語(繁体字)

要找到可以跟銀行業比擬的精準行銷資料庫,太難了!信用卡帳單裡的每一筆購物行為資料,就是銀行業的實力。他們知道誰在什麼時間、花錢買了什麼價位的東西。因此,他們可以很輕易地推論出該在什麼時間、推什麼商品給某個特定族群,而且知道這些人一定會掏錢。

對EZTABLE來說,他們需要的就是有人來使用它的訂位服務,而除了一般消費水準的使用者,他們也正積極擴展高價、精緻美食的消費客層;但這群人在哪裡?就藏在銀行信用卡戶裡。

日本語

精密な販売データベースを持つ銀行を探すことは難しすぎる!クレジットカードの計算書の中の購入履歴は銀行業の実力である。彼らは誰が、どんな時間で、どんな価格ラインのものを買ったを知っている。そのため、彼らはどんな時間に、どんなグループが、どんな商品を買うのか、更にどれくらいの人たちがお金を払うのかを簡単に知ることができる。

EZTABLEであれば、一般的な需要を持つ人は向こうからサービスを注文しにくるので、その普通の消費者ではなく、真っ先に積極的に高値で精致な美食の客層を広げます。しかしこの人はどこにいるのか。銀行のクレジットカードの戸の中で隠れている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://techorange.com/2012/09/17/eztable-cmo-interview/