翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/10/10 03:58:59
I have got in touch with UPS and they will be sending a person to your house to do an inspection of the amp & boxes.
I do need a phone number to give the inspector.
he will need to see the original photos from Ebay if you could shown him the condition of the amp before we shipped it.
If you have any questions please e mail me back.
I am sorry that we have a problem with the shipping.
I will be taking care of you one way or another, I have to get in touch with UPS today and put a claim in on the insurance.
I don't know if they are going to want to have you ship the receiver back to me or if they will pay for the repair without shipping the Mcintoish back.
I will be back in touch with you soon,
UPSと連絡を取りました。職員があなたのお宅にアンプと箱の調査に訪れるそうです。
調査員に伝えるあなたの電話番号が必要となります。
発送前の状態を職員に見せる目的の為、eBayに載せられていたオリジナルの写真を彼に見せてください。
何かご質問があれば、メールでお問い合わせください。
発送にともなう問題が生じまして申し訳ございません。
あれこれ処理の方をさせていただきます。UPSに本日連絡を取り、保証を要求させていただきます。
彼らが私宛にその商品の返品を希望するか、それともマッキントッシュの返品なしに修理代をお支払いするのかは現時点では分かりません。
すぐに折り返しご連絡させていただきます。