翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/09 04:32:57

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

The debit was made on the 27th.If your payment was made via a credit card via Paypal, they credit will not show up in Paypal but, rather, will show up as a credit on yoru credit card that was used for the purchase. Credit card credits may take longer than an instant payment transaction. If the purchase was made w/ a credit card, I would call them as well. They should already have record of the credit even if it hasn`t been credit to the card yet

Thanks for your offer and I would be very happy with the $3000, but I feel committed to the auction. With luck you may get the set for a lot less than that as my reserve is considerable lower. Why don't you bid a little higher than where you are now and see what happens.

日本語

デビットは27日に行われました。あなたの支払いがペイパル経由のクレジットカード支払いで行われたのなら、ペイパル上で残高を見ることはできないでしょうが、購入に使われたクレジットカードの記録に残高として表示されるでしょう。クレジットカードの残高はインスタントペイメント取引よりも反映されるのに時間がかかります。クレジットカードで購入したのなら、そこへも電話してみます。カードに残高がまだ反映されていなくても会社に残高の記録がもうあるかもしれませんので。

オファーありがとうございます。$3,000でOKですが、オークションに全力で取り組みたいと思います。私の在庫はかなり安いので、幸運にもあなたはそれよりかなり安く入手できるでしょう。もう少し高めの金額で入札してみて何が起きるか見るのもいいかもしれませんよ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません