翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/10/07 00:02:11
ナンバーは●です。
配送された商品の一部(3点)が壊れていました。
1つはバイク模型の部品の破損、1つは車模型の外箱の損傷、1つは犬の人形のパッケージの損傷がみられていました。いずれも新品で購入したものです。
商品の入った段ボールには十分にエアーキャップが入っており、壊れ物ステッカーも貼ってあった。
しかし、輸送時の衝撃で壊れたと考えられます。段ボールの隅にも凹みがありました。
わたしは今回の配送に大変不満を感じております。これらの商品の補償を求めます。
早急にご返答お願いいたします。
The number is ●.
Three of the items that I received were damaged.
The part on the bike model, the package of a car model, and the package of a dog doll have some damage.
I bought them as brand new.
There are enough bubble cushioning in the cardboard box, and the fragile sticker is on it as well.
However, I believe that they got damaged by the impact at the time of transportation. I can clearly see a dent on the corner of the cardboard box.
I am not happy at all with this delivery, and I will request for compensation for these damaged items.
I look forward to your prompt reply.