翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/03 08:40:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 I'm Japanese university student major...
日本語

※最近包装が十分でないことや、段ボール箱が頑丈でない為、商品が壊れた状態で配送されることが多いです。商品の箱にも凹みや傷ができないように頑丈に包装してほしいです。
商品が壊れていた場合、返金を請求することもありますのでよろしくお願いします。

ご連絡が遅れましたが、商品を返品いたしました。なお、新しい商品の配送先は下記住所に配送して下さい。

新品ですので、箱にも凹みや傷ができないようにお願いいたします。
私は問題をエスカレートしたくありません。一部返金など交渉の方法はあるはずです。

英語

Recently, I often received the broken products due to the imperfect packaging or weak cardboard boxes. I'd like you to pack more carefully not to have dents or flaws with the boxes . There will be some cases I ask you refund if the product is broken.

I'm sorry to late for letting you know, but I returned the product back. Please send a new one to the address below.

Since it's brand-new product, I'd like one which don't have dents or flaws with the boxes.
I don't want to escalate the problem. There must be some ways like partially refund to negotiate.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません