Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/10/02 12:10:27

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

”Here is a copy of the message that I sent thru ebay on Sept. 21, responding to your message”.
Please respond back to me.
You have not recieved any of the 4 different auctions you won. They were all packed in one rod tube. The post office says in can take from 14 to 28 days to recieve items overseas. Lets give it another week around Sept. 28th, if nothing by then I will refund your payment.

You could have just asked for something instead of being nasty and giving negative feedback, I do have a high rating and take care of my buyers!!
If you bring up item you will see i did note flaws in description so I believe you did not read fully.

日本語

「私が9月21日にebayを通して送ったあなたへの回答のメッセージをここにコピーします。」
お返事をお待ちします。
あなたは4つの別々のオークションで落札した商品をどれも受け取っていないのですね。これらは全ての1つのロッドチューブに梱包されていました。郵便局は外国の荷物は受け取りまで14日から28日程度かかると言っています。もう1週間ほど、つまり9月28日頃まで待って、それまでに何も進展がなければあなたへ返金します。

私に悪いフィードバックを付けるという汚いやりかたをしなくても、先に私に質問を送るなどできたのではありませんか、私は高い評価をされておりバイヤーに対して慎重にビジネスをしているのに!!
商品をとってよく見れば、私が説明の中にキズのことを書いていたことがわかるでしょう。だからあなたは説明をよく読んでいなかったのだと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebay : Message from seller