翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/09/30 22:47:13

英語

I have several sets of tour issue S400 and X100 that are on sale for $150 per set this week if you need them let me know.

It shows flex before silk screening. They mark them this way at the factory. Really means nothing at all.

Sorry about the mix-up.
I will have them out in the AM.
You really didn't have to use the strong word "DEMAND". Really not necessary...it was was a mistake not done intentionally.

日本語

”Tour Issue"S400とX100のセットを複数所有しています。今週はセールとなっており、各セット150ドルです。ご購入されたい場合は連絡ください。

シルク検定(silk screening)前の柔軟性と表示されていますが、製造過程でこのように表示したもので、たいした意味はございません。

ゴタゴタしてしまい申し訳ございません。
それらは午前中に入荷いたします。
”要求(Demand)”なんて強い言葉を使う必要は無かったと思います。本当に不必要だったと・・・・わざとではなく、ただ間違えてしまっただけです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません