翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/28 11:01:04

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Once a user gets the form and envelope, all they’ve got to do is sign the form, stuff it in the envelope and drop it in the mail.

But that’s not all: TurboVote also send users text message reminders when registration or voting deadlines are approaching to remind them to get their paperwork in the mail. Reminders are sent for elections at every level of government, including local, state and federal.

While several states have passed laws allowing citizens to reigster to vote online, the majority have yet to get on board with the concept.

日本語

ユーザーは、書類と封筒を受領したら、書類上に署名し、封筒に入れ、郵送するだけだ。

だがこれだけではない。TurboVoteは、登録が完了したり、投票期日が近づくと、ユーザー宛テキストメッセージで書類を郵送するように促す通知も送信してくれる。地方選挙、州選挙、連邦選挙など、全ての政府関連選挙に係る通知が送信される。

いくつかの州では市民によるオンライン投票を承認する法案が可決されているが、多くの州ではまだこのコンセプトに乗り気ではない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません