翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/09/27 12:20:14

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

“This first product we’ve put out is not a magic bullet that will tell you everything you need to know about an image,” Kevin Connor, the company’s president and co-founder who worked at Adobe for 15 years, told Mashable. “This is sort of a first step and there are certain scenarios when it will be very valuable, particularly in the law enforcement space.” Indeed, the software currently retails for $890 so it’s clearly not intended for the average consumer.

日本語

「この第1弾の製品は、写真について知りたいと思っていることすべてを教えてくれるような魔法の製品ではありません。」とAdobeに15年務めた同社の社長であり共同創設者のKevin ConnorはMashableに語っている。「この製品は最初の一歩だと思ってください。特に法執行の場では、今後価値が出るだろうというシナリオを描いています。」実際、このソフトウエアは、890ドルで売られているが、一般消費者向けではないことは明らかだ。 

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません