翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2012/09/24 21:34:05

英語

Additionally, many of these brands, including Samsung and Nokia also have a partnership with other China e-commerce companies. It is really smart to cooperate with local platforms and leverage the local understanding and resources these platforms have to offer.

Another approach to consider is building your own e-commerce platform like Apple or Estee Lauder, which have their own online stores. High-end or luxury products which need to maintain an exclusive distance from average consumers and popular brands might take this approach instead of opening stores on Tmall. Overall, I think this will not be easy given the different online shopping habits I mentioned earlier.

日本語

さらに、SamsungやNokiaを含むこれらのブランドの多くはほかのeコマース会社とも提携している。ローカルなプラットフォームと協力し、そのようなプラットフォームが提供すべきその地域に対する理解とリソースを活用することは本当に賢いやり方だ。

出店を考慮するにあたってのもう一つのアプローチは、AppleやEstee Lauderは独自のオンラインストアを持っているが、彼らのように独自のeコマースプラットフォームを作ることだ。一般の顧客や大衆向けのブランドからは距離を置く必要のあるハイエンドな製品や高級な製品はTmallに出店するかわりにこのアプローチを取るだろう。総合的に見て、先に述べたような様々なオンラインショッピングにおける慣習を考えるとこれは簡単ではないように思える。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません