Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/24 13:19:30

英語

On a larger scale, this could be adopted by major companies that already use WeChat for social marketing, including retailers like Starbucks and Dairy Queen, to allow mobile payments to happen via the WeChat app. We suspect that the Tenpay app will need to be installed too, and that most of the action will actually happen in that. Still, it’s an interesting new twist on cash-less payments, with a nice social twist, in China.

日本語

より大きなスケールでは、すでにソーシャルマーケティングにWeChatを利用しているStarbucksやDairy Queenのような小売業者を含む大手企業から、WeChatアプリを通してのモバイル決済を実現するため、これが採用されることもあり得るだろう。おそらくTenpayのアプリもインストールする必要があり、実際の処理は大部分がこちらで行われるのではないかと我々は推測する。それでも、これは中国においてソーシャルをうまく利用したキャッシュレスペイメントについての興味深い新たな方法である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません