Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/09/23 19:51:55

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

What is "The House Show"? If we told you everything, then we'd have to kill you...

What we can tell you is this: "The House Show" is YTG's first site-specific show. A "site-specific show" is a piece of Theatre that is created especially for one location. In this case, the performance location is someone's private house: the show will be acted in his actual living room. The story of the play involves three criminals, a crime, a victim, and a dog.

The location of the show will be secret until you've purchased your ticket (which you must do online... see below). Latecomers will not be admitted, so be on time!

The show will be performed by the Yokohama Theatre Ensemble as directed by our summer intern Thijs van Elten.

日本語

「ハウスショー」とは何か?そのすべてを語ってしまったら、聞いた人を殺さなければならないだろう...

今言えることはこれだけだ:「ハウスショー」はYTGの最初の場所特定ショーだ。「場所特定ショー」は1つの特定の場所だけで作られるシアターの一編だ。この場合、上演場所は誰かの自宅:ショーは実際のリビングルームで上演される。ストーリーには3人の犯罪者、1つの犯罪、1人の被害者、そして一匹の犬が登場する。

あなたがチケットを購入するまでショーの場所は秘密(購入はオンラインでする必要がある...以下を参照)。
途中入場は認められないので、遅刻厳禁!

ショーは横浜シアターアンサンブルによる上演で、我々のサマーインターンのThijs van Elten監督によるものだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: This is a website article about our upcoming Theatre show.