翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/09/22 14:02:33
英語
Ok, good news and bad news. Good news is the items showed up in tracking again. Bad news they are getting returned to me. What I will do is send the items back out Priority mail again. Isn't there someone there to sign for them? I put signature confirmation on the last order and they were signed for. Please let me know and I will keep you updated.
日本語
良い知らせと悪い知らせがあります。
良い知らせはその品はトラッキングのリストに再び表示されました。
悪い知らせは、その品は私のところに戻って来てしまうことです。
ですので、私はプライオリティーメールで再び品物を送り返します。
そちらに品物を受け取る際にサインする人がいませんか?
前回の注文では受取のサインを確認できるようにして、受取サインを頂きました。
連絡ください。またこちらも連絡します。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
通販の配送状況について