翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/09/09 14:34:08

matilda
matilda 50 I have a master's degree in linguisti...
英語

Outerwear continues to be a driving category for the menswear, this season highlighted by a classic belted trench, a waxed field jacket, and a revisit to the varsity jacket from last season, this time lightened up with striped ribbing, perforated leather sleeves, and a cotton body. These items are paired with floral print woven shirt, denim dyed a fresh shade of blue, and pleated gauzy wool trousers.The dualities that SATO examines for Spring/Summer 2011 continue to speak to the current and essential wardrobe of the brand’s consistent and functional aesthetic.

日本語

アウターウェアはメンズウェアにとって、強い影響力を持つカテゴリーであり続ける、今シーズンは、クラシックなベルト付きのトレンチやワックス加工のフィールドジャケット、そして前シーズンのチームジャケットを再度取り入れることにより強調され、今度はストライプの肋骨、穴のあいた皮の袖、そして綿のボディによって明るさが加わえられた。これらのアイテムは花柄プリントの織られたシャツ、新鮮な青色に染められたデニム、そしてひだのある薄いウールのパンツと組み合わせられる。SATOが2011年の春・夏ものに向けて考察する二重性は、ブランドの一貫した機能的な美学の、最新で最高の衣服に影響を与え続ける。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません