翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/09/09 11:55:05

whalewatcher
whalewatcher 50 翻訳学校で実務・出版・映像翻訳の基礎を学びました。現在フリーランスで翻訳を...
英語

Opposing forces of modernity versus classicism that SATO explores in their
men ’s collection season- to - season offers a wardrobe of lighthearted,
functional essentials . The Spring/Summer 2011 men ’ s collection , entitled “A
Classic vs. Modern Parody ”, embraces that duality with humor and wit . As
inspiration , designers SATO studied the true definitions of “classic” and
“modern ” by researching Greek and Roman architecture and art while
comparing it to early 20th century modernism. The meeting point of the two
lends itself to a collection built on linear compositions , new prints and usage
of color , and unique twists on the everyday basics of a man ’ s wardrobe .

日本語

SATOがシーズンごとに見せるメンズコレクションは、現代性と古典主義という対抗する力を探求し、服に楽しくも機能的な要素を提案する。2011年春夏のメンズコレクションでは、「クラシック対モダンのパロディー」というタイトルがつけられ、ユーモアとウィットの二重性を取り入れている。インスピレーションとして、SATOのデザイナーは「クラシック」と「モダン」の正確な定義を学ぶため、ギリシャとローマの建築およびアートを調査し、20世紀初期のモダニズムと比較した。コレクションに向けてそれら2つの視点が出会うことで、直線的な構造や新しいプリント、色の使用などが築き上げられ、男性の毎日のベーシックな装いに予想外のユニークな展開を生み出した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません