翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 54 / 0 Reviews / 2012/09/20 09:36:26
I apologize for the confusion on my part. Are you asking to discount your purchase and you will keep the item?
I am sorry to hear your item arrived damaged. All items are insured for the declared values and you would file the claim through COMCOM. I have attached the claim form if you do wish to file a claim for the damaged item.
If you do want to return it to the merchant you would have to pay to ship it to them since the prepaid label only covers the cost of domestic shipping.
To file a claim: we will need to file a damaged claim with DDD. Please complete and sign the attached document and email this information to us at css@mmcom.com along with the following supporting information:
私の方で混乱させてしまい申し訳ありません。 ご購入された商品の割引を希望され、商品はそのまま受けると言う事でしょうか?
商品が到着時に破損していたとの事、大変申し訳ありません。 商品は全て表記価格の保険が掛けてありますので COMCOM を通じてクレームを申請出来ます。
破損した商品のクレームの為の用紙を添付しました。
商品を業者へ返送をご希望でしたら発送料はお客様負担となります。国内発送の場合は、送料前払いのラベルのみの受付となります。
クレーム申請: DDD と一緒に破損クレームを申請する必要があります。 添付の書類に記入し署名のうえ、当社のアドレス css@mmcom.com へ以下のサポートインフォメーションと一緒に送付して下さい。