翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/09/19 14:05:45

日本語

私が商品を返送する場合、日本からの国際郵便となりますので、あなたが受け取る際に、商品代金($ 198.75)に「関税と消費税」が掛かりますが大丈夫ですか?
(私にも送料が掛かってしまいます)

返品で良い場合はあなたの「名前・郵便番号・住所・電話番号」をご記入の上、ご返信下さい。

私の希望は、商品を返送せずに「1個当たり10ドル:15個分で合計150ドル」を返金をして貰えれば構わないのですが、如何でしょうか?

または私が amazon.com に相談したほうが良いですか?

英語

When I return this item, it will be an international mail from Japan.
That means that you have to pay consumption duty and customs over the price of the products, which is $198.75, when you receive them.
Is it OK?
If it is OK with you, please e-mail me back with your name, zip code, address, and phone number.
I hope you refund me the total amount of $150 for 15 items, $10 for each item, instead of returning them.
What do you think?
Or do you want me to make an arrangement with Amazon.com?


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: amazonのセラーから購入した商品が間違っていた為、返品・返金の内容のメールになります。