Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/18 17:51:20

t76tidb684
t76tidb684 50 理系の大学院に通う学生です。TOEIC905点、英検凖1級、TOEFLib...
英語

In 2011, the male to female ratio using Alipay mobile payment was 56 to 44. He explains that the initial user wave was techies but in 2012, the male to female ratio reversed to 46 to 54. There are now more females using Alipay, and Xu believes that e-commerce has gone mainstream and is slowly becoming a norm.

Xu also released figures stating that many mothers use Alipay at around 3am. Xu explains that they usually checkout baby-related items such as milk powder and diapers. So a reasonable explanation is that they stayed away to take care of crying babies. And shopping via mobile phone is a common activity for them to pass time while taking care of babies.

日本語

2011年には男性と女性のAlipayのユーザー比は56対44であった。初期のユーザー層は技術に長けた層であったが、2012年には男性と女性の比が46対54に逆転したと彼は説明している。現在はより多くの女性がAlipayを使用しているのである。そしてXu氏はeーコマースは本流に上り詰め、ゆっくりと一般的なものへとなりつつあると信じている。

Xu氏は多くの母親がAlipayを午後3時前後に使用しているという図を紹介した。母親たちはたいてい粉ミルクやおむつなどの赤ちゃん関連商品をチェックしている、と彼は説明する。つまり理にかなった説明は、泣きじゃくる赤ちゃんの世話をするため母親たちは他のことから遠ざかっており、携帯電話からの買い物が、赤ちゃんの世話をする間の一般的な時間つぶしになっているということである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません