翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 38 / 0 Reviews / 2012/09/15 20:13:24

liana
liana 38 hi there my name is liana. i am 26 ye...
英語

........while sitting upright and to make it lock into place. Thus, the HR-03 was born.

The future of the next generation of headrests is also looking bright. The HR-04 is currently in development to accommodate taller people and those that like to sit farther forward in their chair. There is also a line of colors and different mesh weaves in the works to brighten your office at home and in the workplace.

From large corporations to home offices, the new headrests are a must have for every avid Aeron owner!

Us and Herman Miller

VendorGear is not directly related to Herman Miller. We are avid users and huge fans though. We highly recommend HM products.

日本語

........直立座っていると、それが所定の位置にロックされるようにしながら。したがって、HR-03が誕生しました。 ヘッドレストの次の世代の未来も明るく見えています。 HR-04は背の高い人々と彼らの椅子に遠く前方に座ることを希望するものを収容するために、現在開発中です。自宅や職場で、あなたのオフィスを明るくする作品の色と異なるメッシュ織りのラインもあります。 ホームオフィスに大企業から、新たなヘッドレストは、すべての熱心なアーロンの所有者のために持っている必要がありますです! 私たちとハーマンミラー VendorGearは直接ハーマンミラーには関係ありません。我々は、しかし熱心なユーザーや巨大なファンである。私達は非常にHMの製品をお勧めします。

http://aeronheadrest.com/?page_id=47.した URL です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 以下のURLの内容です。
http://aeronheadrest.com/?page_id=47