翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2012/09/11 13:31:49

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 54
英語

We continue to do business as we have in the past. I import goods from Hong Kong to US.

You order from Simplifi, but goods ship from Hong Kong. I am not sure if this is possible, and I am checking with my freight forwarder. This will ensure that you get goods faster, but I do not know if the price will be much less. I would have to pay someone to split my shipment, ad I do not know what small package costs from HK to Japan are, compared to the price you are paying from the US. In order for this to make sense, the order size would probably have to be around 200 pieces.

I can arrange an introduction to Splitfish, but my guess is that they will want minimum order sizes of 500 pieces or more.

日本語

今までどおり取り引きをいたします。私は香港からアメリカへ商品を輸入しています。

Simplifiからご注文いただきましたが、商品は香港から発送されます。可能かどうかわかりませんが、運送会社に確認しています。商品を早くお届けするためですが、価格が低いかどうかは分かりません。配送を分割するための費用を支払わなければならず、アメリカからの輸送費に比べて、香港から日本までの最小輸送単位がどれぐらいか分かりません。そのため、注文数量はおそらく200個ぐらいだと思います。

Splitfishに確認してみますが、私の予想では最小注文単位は500個かそれ以上だと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません