翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/09/11 01:47:14

captainjoel
captainjoel 51 2007/2008年頃から日本語をずっと学んでいるイギリス人です。 ...
日本語

私はAを1つとBを2つ購入しました。Aの入荷には3~4週間程かかると聞いていますので、先に在庫のあるB2つを日本に発送していただきたいのです。Aの発送方法はUPSのみであることは理解しています。ただし、B2つの発送方法は送料の高いUPSではなく送料の安いUSPSを利用したいと思っています。送料の差額分は別途PayPalでお支払いします。可能でしょうか?

英語

I bought 1 A and two B. I heard it would take 3 to 4 weeks to get A in stock, but I would first like you to send me B which you already have in stock, to Japan. I understand you can only send item A via UPS. Yet with regards to B, please do not use UPS, rather the cheaper USPS. I will pay the difference in shipping via paypal, is that possible.,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません