翻訳者レビュー ( タイ語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/10 15:23:22
เครื่องมือแปลภาษาบนโลกออนไลน์นั้นมีอยู่มากมาย ที่เรารู้จักกันดีก็เช่น Google Translate, Bing Translator เป็นต้น ซึ่งกลุ่มเหล่านี้ใช้ โปรแกรมในการช่วยแปล และเมื่่อไม่นานมานี้ผู้เขียนได้รับคำแนะนำจากเพื่อนชาวญี่ปุ่นให้ลองใช้บริการที่นำแนวคิดของพลังมวลชน หรือ Crowd Sourcing มาช่วยในการแปลภาษา (ใช้คนไม่ได้ใช้ bot) โดยบริการนี้มีชื่อว่า conyac เน้นงานแปลประเภทที่สื่อสารกันสั้นๆ เป็นครั้งๆ ไป เช่น การติดต่อเพื่อซื้อขายของ, การส่งอีเมล เป็นต้น ฟังดูแล้วน่าสนใจไม่น้อย เลยถือโอกาสไปสัมภาษณ์เจ้าของบริกานี้ Tomohiro Onuma จาก anydooR Inc.
オンライン上に翻訳サービスはたくさんある。よく知られているものとして例えば翻訳を手助けするプログラムを使ったGoogle Translate, Bing Translator などがあげられる。最近、筆者は日本人の友人から不特定多数の知識の力つまりクラウドソーシングサービスを使った翻訳サービスを試してみてはどうかと教えてもらった(人を使うのである。botは使わない。)そのサービスの名はconyacといいちょっとした翻訳に特化しているサービスである。例えば買い物をするための連絡する、メールを送るなどである。この話を聞いて、筆者はとても興味を惹かれたのでサイト所有者であるanydooR lnc.のOnuma Tomohiro さんにインタビューを行った。