翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/10 04:09:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

以下の能力でファーストステップのテストフレームとしては十分であることは私には理解しがたい。また、本論文ではテストベンチについての記述が少なく思います。
図8はデータをどのように見れば良いかわかりにくく工夫が必要だと感じます。ま、評価結果に対する考察も不十分ではないかと思います。
まとめでは、次の段階での研究については言及されているがこの研究の最終的な展望については言及されておらず曖昧な印象を受けます。

研究内容としては非常に興味深い内容に思います。

英語

It's hard to understand a certain thing for me,as a test frame of a first step, it comes out enough by the following capability.And in this paper, the description about a test bench thinks that it is few.
Fig8 should just look at data how and thinks that it is unclear and a device is required.
Well,that the consideration of evaluation result also looks like being insufficient.
In a conclusion, although reference is made about research in the following stage, reference is not made about the final view of this research, but an ambiguous impression is received.
I think by the contents details of research are very interested.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません