翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/09/10 01:17:03

captainjoel
captainjoel 51 2007/2008年頃から日本語をずっと学んでいるイギリス人です。 ...
日本語

昨年と比べ大幅に参加者は増加し、開場前から受付には長蛇の列ができ、イベントの開始時には会場は人でいっぱいとなっていた。

明星和楽2012、初日の様子をフォトレポート形式でお伝えする。U-NOTEでもトークの様子などを伝えているので、こちらもご覧頂きたい。オープニングでは書道のパフォーマンスも行われ、驚きの声とともにスタートした。

英語

Compared with last year, the participation turnout has largely increased, There were long queues from in front of the building to the reception areas, when the event opened the assembly hall was full.

I am going to show you the first day of the 'myojo waraku' 2012 through a photo report.

I would also like you to look here as I am even expanding on the talk at U-NOTE.

At the opening there was a calligraphy performance, together with an astonishing voice it started.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: StartupDatingの記事です。 http://www.startup-dating.com/2012/09/myojowaraku-photoreport1/