Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 46 / 0 Reviews / 2012/09/05 12:36:43

cailleu
cailleu 46
英語

At the same time, composites and carbon-fibre have been widely used in the body, the engineers drawing on their experience with aluminum to reach the weight target.

Ferrari says the 599XX features a "plethora of aerodynamic, electronic control and handling innovations used together for the first time on a single car, making this model a genuine technological laboratory." Only 20 or 30 examples of the 599XX were offered to a very selected clientele, and participation in the program (which includes the car) runs over a million Euros (close to 2 million dollars). A limited edition model (up to 5,000 pieces) for a limited series car!

日本語

同時に、複合材料と炭素繊維が広く体内で使用されており、エンジニアが重量目標に到達するために、アルミニウムとその経験から得た技術に基づいております。

フェラーリ599XXを備えて言う、 "このモデルの本物の技術の実験室を作り、単一車に初めて一緒に使用する空力、電子制御およびハンドリング技術革新の茄多を。" 599XXの20または30の例はまさに、うってつけの選択の顧客へ提供しており、プログラムへの参加は、(車を含む)百万ユーロ以上(ほぼ200万ドル)を到達しました。限定シリーズの車のための限定モデル(最大5000個)!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません