Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/09/02 22:13:33

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

If you’re a weibo user, it’s definitely worth checking out Weibo Reach just for kicks, and if you’re a corporate user, you should be looking at this service very carefully. Even the regular version offers significant value, and the advanced version sounds promising.

It’s great to see that China is finally starting to crank out really cool (and well-designed) apps and services for weibo (see also Weibo Bridge, which I talked about last week). Weibo Reach is really impressive, and I hope very much that it catches on!

日本語

もしもあなたがweiboのユーザーなら、ちょっとした刺激のためだけでも、Weibo Reachをチェックするだけの価値は確実にある。もしも、法人としてのユーザーならば、このサービスをよく注意して見ておくべきだろう。レギュラーバージョンでさえ、重要な価値ある結果を提供してくれるので、アドバンストバージョンは非常に見込みがある。

中国がついに本当に格好いい(そしてうまくデザインされた)weibo用アプリとサービスを作り始めているというのは素晴らしい(先週お話しした、Weibo Bridgeも見てほしい)。Weibo Reachは本当に印象的な商品だ。人気を博するのをとても期待している!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません