翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/09/02 20:47:24

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

A word of caution though, Carrefour doesn’t like Google Chrome much. When we (myself and another colleague) tried registering ourselves using Chrome at the site, we couldn’t see any verification “captcha” to be typed. Whereas with Firefox, we could see the captcha just fine and were able to register. Adrien’s Chrome seemed to work just fine though. They are checking this out at the moment.

Seems like online shopping platforms are the trend right now as Japan’s internet company DeNA just announced its plans to create an online shopping services with retail store Seiyu a few weeks ago.

日本語

注意事項として、CarrefourはGoogle Chromeがあまり好きではないようだ。我々が(私と同僚)サイトでChromeを使って登録しようとしたところ、「captcha」という文字が出てこず、認証が取れなかった。Firefoxを使ったところ、ちゃんとcaptchaサインが出て、登録ができたのだ。AdrienのChromeはうまく動くようではあるけれど。すぐに彼らはこのことを確認している。

オンラインショッピングのプラットフォームは、現在のトレンドのようだ。日本のインターネット会社DeNAも数週間前、小売店西友のオンラインショッピングサービスを作る計画を発表したところだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません