翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/08/30 05:49:42

英語

Two additional categories were scored. If a participant elaborated some of the positive characteristics of her children(or children in general), she was given a 1. If she described her children(or children in general) in a negative way, she was given a -1. If she did both(or neither), she was given a 0. Thus, the following quotation was given a 1: "They've turned into great grown-ups whose opinions I respect." In contrast, a -1 was given for the following comment: "My kids acted out a bit."
Finally, responses were rated along a 5-point continuum that assessed overall positive affect. Thus, the following response, saturated with positive imagery, was given a 5: "I am blessed with two lovely adult children.

日本語

2つの追加のカテゴリーが採点された。参加者が彼女の子供たち(もしくは一般的な子供たち)の建設的な特性のいくつかを作り上げようとしたなら、彼女はa1が与えられた。.負の方法において彼女の子供(もしくは一般的な子供たち)たちを記述したなら、彼女はa-1が与えられた。彼女が両方(もしくはどちらも行わない)行ったらなら、彼女は0を与えられた。このように、次の引用は、a1が与えられた:「彼らは私が尊敬する考えの素晴らしい大人になった」。対照的に、a-1は次のコメントへ与えられた:「私の子供は少し行動化した」
最後に、返答は全体的に肯定的な効果を評価する5ポイントの連続体に沿って評価された。このように、次の肯定的な心象で満たされた返答は、a5ポイントがあたえられた:「私は2人の美しいアダルトチルドレンに恵まれている。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません