翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/30 05:05:54

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

・副管理人の設定ができたらいい(※既に実装済)
・USTREAM、ニコニコ動画が貼れるといい(※既に実装済)
・会場払いや銀行決済も支払い手段として利用できるといい(※既に実装済)
・参加者の受付表がローマ字だけでなく日本語名を出せたり、参加者のアイコンが表示されるといい(※2012年1月6日現在:既に実装済)
・堅めのセミナーでも利用できるようにヘッダを変更できるようにしてほしい(※既に実装済み)


英語

- It will be better if a sub-manager can manage the setting (Note : This has since been implemented and updated).
- It will be better if payments can be made at venues or via bank transfer (Note : This has since been implemented and updated).
- It will be better if participants' attendant list can be shown in not only roma-ji but also in Japanese. Also, it will be great if participants' icons can be shown (Note : As of 6 January 2012 - This has since been implemented and updated).
- It will be better if we can change header for more formal seminers (Note : This has since been implemented and updated).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません