Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/29 09:22:40

英語

Nazim Zeeshan, co-founder of Eventifier, said that he loves attending and running events. But he was constantly frustrated when he couldn’t find a single location to consume the information after the event was over. He told me:

We all are interested in events and to know about all the happenings in and around the events. Who were the speakers? What were the tweets for the event? Shared pictures and videos and what were the slides for the various sessions?

However this dataflow is scattered; searching and finding this information in the vastness of internet is broken to us. These data were very random; hard to find and sort. Eventifier was born out of this annoyance.

日本語

Eventifierの共同創業者Nazim Zeeshan氏は、イベントに参加したり、運営したりすることが好きだと述べた。だがイベントが終わった後、まとまった情報を探しに行ってもそれがひとつとして見つからず、彼はいつも落胆していたのだった。彼は私にこのように述べた。

私たちはみんなイベントに興味を持っており、そしてイベントにおいて、その周囲で何が起こったのか知りたいと思っています。話し手は誰だったか?イベントについてのツイートはどうだったか?共有された写真や動画、そして様々なセッションで使われたスライドはどのようなものだったか?しかしながら、そのデータフローは散乱しており、広大なインターネットの世界においてこのような情報を検索し、見いだそうとしても、断片ばかりが見つかります。こうしたデータは非常にランダムであり、見つけだして分類するのは難しいことです。Eventifierはこのようないら立たしさを解消しようと生まれました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません