翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 36 / 0 Reviews / 2012/08/28 10:42:47

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 36
英語

As a courtesy, we're covering your return shipping costs by providing you a prepaid label to return the item. It's important that you ship the item back in the next 7 days so you can get a refund.

Be sure to pack the item carefully and securely and to include all parts of the item. The seller must receive the item in the same condition that you received it for you to be eligible for your refund.

To print the label, paste the link below into your browser:
https

Attach the label to the box, and send the item back to the seller using United Parcel Service (UPS) shipping.


日本語

礼儀として、返品商品のラベルを用意して私どもが返送料を負担いたします。返金を受けて頂くために返送は7日以内にされることが重要となります。

商品は丁寧に梱包して頂き、すべてのパーツが入るように気を付けてください。売主はあなたが受け取ったときと同じ状態で受け取りをすることが返金の条件となります。

ラベルの印刷には下のリンクをブラウザに入力してください。
https

このラベルを箱に貼り、UPSを使用して商品を売主へ返送してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1商品に不備があり、クレーム後のイーベイからの回答です。